ФОНЕТИЧЕСКАЯ ТРАНСКРИПЦИЯ Орфографическая запись речи, как мы убедились, не всегда и не точно отражает живое звучание. На письме одна буква может обозначать разные звуки, например, город [ горът ] : в первом слоге буква "о" обозначает звук [ о ], а во втором - звук [ ъ ]. Или наоборот, одна буква может обозначать разные звуки, например, вал [ вал ] , вял [ в'ал ]. Буква может обозначать то один, то два звука , как происходит с буквами "е" , "ё" , "я" , "ю". Сравнение ёж [ joш ] - лён [ л'oн ]. Звуки [ j ] , [ж' ] обозначаются на письме разными способами, а буквы "ъ" и "ь" вообще не имеют определенного звукового соответствия. Однако при изучении фонетики необходимо передавать на письме звучание речи как можно точнее. И хоть в предлагаемом пособии рассматривается только анализ фонетического слова и составляющих слово фонетических единиц, важно научиться отражать на письме звучание целых фраз и отрывков текста. Ведь в потоке слитной речи слово приобретает звучание, во многом зависящее от соседних слов, наличие и отсутствие пауз или других факторов. Для этого необходимо освоить фонетическую транскрипцию текста. При этом следует учитывать основные ее принципы:
В русском алфавите букв гораздо меньше, чем звуков в русском языке, поэтому в фонетической транскрипции используется буква латинского алфавите - для [ j ], из греческого - для [y], а так же условная буква - [л]. Чтобы затранскрибировать текст, нужно, во-первых, хорошо изучить буквы и значки фонетической транскрипции; во-вторых, уяснить, в каких позициях выступают все рассмотренные нами выше звуки; в-третьих, правильно расставить ударение в тексте и затем проговаривать текст в слух в нормальном темпе ( ни в коем случае не по слогам и без скандирования), записывая его по уже известным правилам.
|