7. ФОРМИРОВАНИЕ ЛЕКСИЧЕСКОГО СОСТАВА РУССКОГО ЯЗЫКА

 

Лексика русского языка по происхождению делится на исконную
и заимствованную.

Исконная лексика по древности возникновения, в свою очередь, делится на:

1) индоевропейскую лексику. От индоевропейского праязыка нам достались
в наследство такие древние слова, как мать, сын, брат, сестра,  два, четыре, десять, небо, вода, око, нос, мор, ясень, бук, верба, волк, гусь, мясо, быть, видеть, дать, иметь, я, ты  и пр.  Эти слова,  в большинстве своем, есть
и в других современных  и древних индоевропейских языках – латинском, греческом, английском, французском, немецком и т.д. Но и в  этих языках этимологически родственные слова претерпели свои фонетические
и семантические изменения, однако определенные законы соответствия помогают этимологам соотнести не всегда совпадающие формы. Например, рус. муж из о.-сл. мѫжь  имеет соответствия в других индоевропейских языках: англ. man, нем. mann, др.-герм. madhr,  сскрит. manus; сопоставляя  эти формы,  этимологи выводят индоевропейскую праформу *mon-g-jo-s . Широко известные у нас слова: нем. kinder,   англ. children, child  -  имеют
и русского родственника – древнерусское слово чѧдо (чадо), производное
от индоевропейского корня *kind-. Такие производные слова нередко относят ко 2-й   группе – общеславянской и называют общеславянскими индоевропейского происхождения;

2)    общеславянская лексика. Это и слова, возникшие на славянской почве

из индоевропейских основ (корней), и новые слова, появившиеся уже после выделения славян из индоевропейского сообщества. Так, явно  от индоевропейского корня *el/ol-  произведены слова олень, лань, лось. Индоевропейский корень *ghel-   в измененном виде находим в русских словах  золото и  жёлтый  (а также в английском слове  gold). Русское яблоко, старославянское  аблъко родственны кельт.  abhal/aball, англ. apple, нем.  apfel, голл.  appel;  и этот же корень вернулся к нам в слове апельсин: это голландская калька с французского  pomme de chine  «яблоко из Китая»
(по-голландски  Китай – sien). В общеславянском языке появляются слова конь, медведь, воробей, ворона, немец, репа, гречиха, стадо, молоко, сметана, овощ, квас,  господин  и пр. Лексические соответствия таких слов есть в большей части славянских языков или диалектов.

 

Эти две группы называют основным словарным фондом славянских языков, и состоит он из небольшого количества лексем:  по разным подсчетам их  не более 2000.

 

3) древнерусская ( восточнославянская) лексика - слова, появившиеся после распада общеславянского единства, т.е. с IX по XIV в.  В большинстве случаев эти лексемы известны трем близкородственным языкам – русскому, украинскому и белорусскому: колокол, сковорода, крестьянин, телега, судно и пр. ;

4)собственно русская  лексика – слова, появившиеся после 14 в.: платье, расстрига, государство, правительство, сомнение, прельстить, поляки
(до 14 в. – ляхи), калитка,  
а также развитие, состояние, производство, промышленный, рудник, исследовать, разработчик, рубильник, выключатель и прочие слова новейшего времени[1],которые, как правило, не знакомы украинскому  и белорусскому языкам.

        Во все периоды существования русского языка производились заимствования из языков соседних племен и народов. Некоторые заимствования настолько древние и так прижились в нашем языке,
что мы считаем их своими, родными : князь, хлеб, блюдо, броня

(из др.-герм.), скамья, тетрадь, парус, кукла (из греч.), богатырь, чулок, казначей, караван, барабан (из тюрк.), вино, баня (из лат.) и пр. Другие заимствования, появившиеся относительно недавно, мы четко относим

к иноязычным лексемам:  роуминг,  компьютер,  инаугурация,  флеш-моп, дайвер, визави, месседж, брифинг, драйв  и пр.

     Попадая в русский язык, большая часть заимствований русифицируется, т.е. ассимилируется к системе нашего языка, подчиняется законам этого языка. Например, в древнейшие времена (возможно, еще в антские),
из германских языков было заимствовано слово stuba «теплое помещение; баня»; появление начального и- объясняют народноэтимологическим сближением с приставкой из-/ис- (так же, как в других заимствованных словах изумруд, изъян) . Таким образом появилось слово истъба.
После падения редуцированных в слове появилось труднопроизносимое сочетание согласных, которое упростили: исба, после чего согласный [с] ассимилировался  по звонкости к [б], и мы получили всем известное слово изба.

     Заимствованием оказывается и само название нашей страны и народа  - Русь, Россия, россы, русские. В «Повести временных лет» читаем: «Поляне, яже ныне зовомая Русь». Т.е. восточнославянское племя полян по каким-то причинам стало именоваться русью, русами (россами).

     От М.В.Ломоносова идет традиция возводить этимологию корня   рос-
 
к названию  р. Рось.  В Поднепровье,  в районе  оз. Ильмень  и   р. Волхов (т.е. в южных и северных землях славян) часто встречаются топонимы

с корнем рус- /рос-  :   р. Руса,  Русыня,  с. Рускиево,  Порусье,  р. Росава, древний г. Росусь/Роксусь , оз. Пруса, р. Прусыня, оз. Врусское, р. Русска
и пр. В древности племена нередко получали имя по названию реки,

на берегах которой они проживали, или какого-то места. Интересен  

тот факт, что данный этноним бытует в двух формах: россы и русы. Известный историк Б.Н.Рыбаков считает форму с о более древней[2].

Единой точки зрения на происхождение слова Русь нет. Однако одна
из распространенных  и наиболее аргументированных версий говорит о том, что это название изначально относилось к одному из варяжских племен
и стоит в одном ряду с другими названиями неславянских племен: чудь, весь, ямь, русь. Финские племена издревле называли шведов (норманнов, варягов) ruotsi, ruossa. Княгиню Ольгу древние хроники именуют regina rugorum – «царица ругов» (руги - это, по мнению историков,  славянизированное  варяжское  племя,  жившее  когда-то на  о.Рюген / Руян). Варяги  в течение столетий жили рядом  со славянами. Известна история
о призвании варяга Рюрика на княжение  в славянские земли. «Повесть временных лет»  сообщает, что так как приглашенные словенами, кривичами, чудью и весью варяги были из племени «русь», то «от тех варяг прозвася  Руская земля». Однако в других местах та же «Повесть временных лет» противопоставляет русь варягам  и сообщает о том, что русь была
в числе тех племен, которые приглашали варягов «княжить  и володеть». Европейские хроники упоминают «народ рос» задолго  до призвания варягов.

По-видимому, действительно в глубокой древности произошло слияние некоторых варяжских племен со славянскими и заимствование этнонима,
что встречается и у других народов. Например, на Балканах южные славянские племена слились с тюрками-булгарами,  и в результате появился народ болгары; галльские племена после завоевания их земель германским племенем франков стали именоваться французами. Многие ученые склоняются к этой «варяжской» теории, возводя этноним росс к названию германского племени росомонов, также живших  в районе Днепра, по р. Рось (рос + мон/ман  «человек, муж», т.е. «люди с Роси»; ср.: алеманы, норманны). Знаменитый этимолог М.Фасмер считает, что слово русь произведено
от др.-иранс.  auruša  «белый». По мнению Фасмера, так назвали норманнов (варягов) – людей светловолосых, с белой кожей (кстати, эти признаки характерны и для северных славян).

К иранскому же происхождению этого слова склоняется
и О.Н. Трубачев, который возводит этноним русь  к др.-инд. ruksa «светлый, сияющий». Возможно, это имя было в основе наименования иранского племени роксаланов (буквально – «сияющие аланы»; алан- - измененное ариан, арий), которые жили в районе среднего Поднепровья и с которыми активно взаимодействовали жившие  там же славяне   (в науке даже поставлен вопрос о славяно-иранском симбиозе). Ср. название древнего города  Росусь/Роксусь. Все эти племена, вероятнее всего, были очень дружны  и вместе выступали против общего врага – готов, захвативших
во 2-3 вв. н. э. их земли.

Русский язык считается  «умеренно заимствованным» : по некоторым подсчетам, на конец 20 в. в нашем  языке было примерно  20% заимствованных слов.  И именно корпус этих слов, практически целиком, относится к так называемым «словарным словам» :  компания, кампания, кабинет, капитан, карнавал, концерт, контекст, престиж, прогресс, профессия, ремонт, аллея, вокзал, телефон, телевизор, библиотека, коллектив и т.д.  Эти слова в русском языке  не мотивированы, поэтому запоминать их правописание довольно трудно. Облегчить положение поможет этимологический анализ трудных слов.

Очень действенным приемом оказывается «парадоксальное» сопоставление этимологически родственных слов, абсолютно разных
по значению. Например, слова капуста и капитан оказываются родственниками, так как восходят к лат. слову caput «голова», т.е. капуста названа так, потому что по форме походит на круглую голову, а капитан – «глава, главный» (от этого же слова произошли такие заимствования, как капюшон, капитал (так назывались древними римлянами деньги, хранимые  в кармане головного убора), капитуляция ). Так же связаны общим происхождением слова помидор и помада, восходящие через ряд форм к лат. pomum «яблоко», т.е. помидор буквально – «яблоко из золота (итал. ед. ч. pomodoro – мн. ч. pomidoro, где oro – «золото»)», а помада (из франц. pommade) названа так, потому что изначально это, по-видимому, была лекарственная мазь, сделанная из яблок и жира. Таким образом можно сопоставить пары космос  и косметика, люстра и иллюстрация, консерватория и консервы (а также консерватор, резерв, сервер, сервант)

 и пр.

Другой интересный прием – составление гнезд этимологически родственных слов. Например, к лат. porto «несу, проношу» восходят такие слова, как портфель (предназначенный для переноски бумаг), портмоне (предназначенное для переноски денег, монет), портупея (предназначена
для ношения оружия, в частности шпаги – по-французски épée), портсигар (предназначен для переноски сигар), транспорт (предназначенный,
для переноски, перевозки), экспорт и импорт (т.е. «проносимое из страны
и в страну»), репортаж (т.е. «доносимое до общества»), портативный
 
(т.е. «легкий для переноски»). Или к лат. duko «веду, провожу» через ряд форм в европейских языках восходят слова продукты (букв. – «произведенные») и продукция, репродукция («воспроизведение»), редуктор, редукция («сокращение, приведение в обратное состояние»), виадук («проводящий дорогу»), кондуктор («сопровождающий»), дуче («вождь»). От лат. pono (posui) «кладу, располагаю(сь), выражаю» происходят слова поза, позиция, оппозиция, композитор, композиция, компонент, экспозиция, экспонат и пр.

Обязательно нужно обратить внимание ребят на то, что многие слова имеют общие элементы с одним и тем же смыслом: аэро-порт, аэро-план, аэро-стат, аэро-бус (аэро- по-гречески «воздух»), био-логия, био-графия (био- «жизнь»), орфо-графия, , калли-графия,  граф-ический, граф-ит,
 граф-ика
(греч. графо- «пишу»), орфо-грамма, диа-грамма, про-грамма, грамма-тика (греч. грамма – «буква», восходит к графо «пишу»;  НО: ГРАМ-ОТА, ГРАМ-ОТНЫЙ! – одна М оказалась утеряна, к корню прибавили суффикс -от- , как в словах шир-от-а, пестр-от-а).

Такие латинские и греческие по происхождению элементы, как теле-, фон-, астро-, аква-, лог-,   -тека, -ном, авто-, фото-, гео-, моно-, диа- , космо-  и пр.,  входят  в состав многих слов, в основном,
интернационализмов.

Во многих европейских заимствованиях можно вычленить общие словообразовательные аффиксы. Например, латинские приставки ре- («назад; снова»)  и про- («впереди; раньше») встречаются в словах - антонимах прогресс и регресс (лат. pro-gredior, pro-gressus «идти вперед, преуспевать»), в родственных словах реклама и прокламация,   ср. также  декламация
 (от  лат. clamo «восклицаю»),   революция  и  револьвер   (лат. voluo переворачиваю», т.е. революция -  «переворот», а револьвер – «пистолет
с вращающимся барабаном»), а также в словах репортаж, реставрация, ресторан, репрессия, реакция, резерв, реферат,  редукция, продукты, прогноз, пролог, провизия, программа, проект, прокурор, процедура, процент и пр.  Та же приставка про- антонимична  греч. приставке эпи- со значением «вслед, после»: прологэпилог  (ср. др. слова с корнем log-: биология, логика, технология, физиология, филолог, логопед и пр.). Или французский суффикс –ёр легко вычленяется в словах шоф-ёр, стаж-ёр, дириж-ёр, режисс-ёр

и пр.  Латинская приставка кон- (со значением совместности; когда-то была
и в общеславянском языке  в форме *кън-) встречается в словах концерт, конструктор, контракт, консервы, консерватория, контекст, контакт. Ассимилированная к первой согласной корня, она превращается

в орфограмму «двойная согласная» в словах коллектив, коллега, коллекция, коллоквиум, коллизия, коннотация,  коррекция, корреспондент, комментарий, коммуна, коммуникабельный, коммуникация и т.д.  Такой анализ можно также провести со словами, включающими латинские и греческие аффиксы  ин-, суб-, об-, ад-, пре-, а-, анти-, -тер, -ант, -ент и пр.

Можно обратить внимание учащихся на некоторые характерные признаки заимствованных слов (это, своего рода, «звоночек»: будь внимателен, в этом слове можно сделать ошибку! Разумеется, нужно выбрать те признаки, которые чаще встречаются в словарных словах).

 

Заимствования из европейских языков:

1.     Начинаются с гласных а или э (за редким исключением: авось, ах, это – русские по происхождению) :  апельсин, абрикос, агроном, альбом, экскурсия, электричество[3] и пр.

2.     Содержат двойные согласные в корне, кроме слов с жж (вожжи, дрожжи, жженый и пр.) и слов ссора, Россия, россияне:  аппетит, коллега, антенна, металл, профессия, иллюстрация.

3.     Содержат букву Ф[4]: футбол, фамилия, картофель, финал.

4.     Содержат зияние гласных в корне: поэт, президиум, библиотека, лиана, пауза, сеанс, леопард[5].

5.     Содержат сочетания –льо-, -ньо- : почтальон, каньон, бульон.

6.     Содержат в корне слова сочетание дж: джемпер, лоджия, джунгли.

7.     Начинаются на ге, ке, хе, значительно реже – на гю, кю, гё, кё, гя:  герой, херувим, кентавр, кюре, кёрлинг, Гёте[6].

8.     Оканчиваются на –нг, - ант, -ент , -кт, -ция :  конструкция, дикция, документ, инструмент, адресант,  фланг, мониторинг, проект, контакт.

9.     Не склоняются: кофе, драже, шоссе, леди, пони, пончо, экстра.

       Особое внимание следует обратить на соответствия русских

и родственных старославянских слов. Влияние старославянского языка

на формирование русского литературного языка чрезвычайно велико.
По сути, это был первый литературный и государственный язык на Руси. Владение старославянским (церковнославянским) было обязательным для каждого истинного христианина. Этот язык довольно легко вошел в жизнь древнерусского общества за счет общего лексического фонда (отличие было, в основном, фонетическим).  С 10 в. на Руси возникает диглоссия  (двуязычие) – одновременное существование русского и старославянского языков. Остатки этого  явления мы наблюдаем и теперь
в функционировании родственных слов : голова – глава, ворота – вратарь, берег – прибрежный, свеча – освещение и пр. Несмотря на то, что второе слово в парах южнославянского происхождения, мы их считаем родственными не только этимологически, в диахронном аспекте, но и на синхронном уровне,  в современном русском языке, и выделяем алломорфы голов-/глав-, золот-/злат-/злащ-  и пр. Это может создавать трудности
при проверке безударной гласной, например, ребенок может проверить слово вратарь родственным словом ворота, золотой – злато, младенец – молоденький  и т.д. Поэтому нужно познакомить младших школьников

с некоторыми (конечно, не со всеми) соответствиями русских и старославянских слов.

 

 

Основные фонетические и морфологические соответствия русских и старославянских слов

 

 

                         Русский вариант

 

Старославянский вариант

1.

Полногласие[7]:

                        порох

                        дерево

                        молодой

                       шелом

Неполногласие:

                           прах

                           древо

                           младой

                           шлем

2.

Начальные ро-, ло-:

                           ровный

                           лодка

Начальные ра-, ла-:

                  равный

                  ладья   

     

3.

Ж:

     вожак

     одёжа

 

ЖД:

       вождь

       одежда

 

4.

Ч:

   могучий

   ночной

 

Щ:

     могущественный

     всенощная

5.

Начальное Я:

                      я

                      яблоко

 

Начальное А:

                       азъ

                       аблоко

 

6.

Начальное У:

                       урод

                       ужин

Начальное Ю:

                        юродивый

                        юг

 

7.

Начальное О:

                        озеро
                        олень

                        один

Начальное Е[8]:

                       езеро

                       елень

                       единый

 

8.

Ср.: когда-то причастные формы могучий, горючий и под. со временем адъективировались

Суффиксы причастий -ащ-/-ящ-,           -ущ/-ющ-, -енн-, -им-/-ем-:

горящий, поющий, видимый, увиденный

 

9.

 

Суффиксы превосходной степени прилагательных  -айш-/-ейш-:

тишайший, богатейший

 

10.

 

Сложные слова с отвлеченным значением: вероисповедание, единообразный, равнодушие, великодержавный, человеколюбие.

 

Многие старославянизмы, да и исконно русские слова, которые встречаются в произведениях авторов 19 в., в русских народных сказках, былинах уже устарели и нуждаются в объяснении: прах, жребий, шелом, горница, полати, слобода, челядинец и пр.

При объяснении значения устаревших слов  нужно иметь в виду, что семантика слова с течением времени тоже меняется. Например, в «Календаре природы» М.Пришвина  (учебник  З. Романовской «Живое слово»

для  4 класса) встречается выражение борьба живота и смерти. Слово живот употреблено здесь в архаичном значении «жизнь», и вряд ли дети

без пояснения учителя поймут смысл фразы. В основном же значение устаревших слов можно найти в толковых или исторических словарях.

 

 

 

Вопросы для повторения и закрепления изученного

 

 

1.                          На какие группы можно разделить русскую лексику по древности происхождения?

2.                          Какие характерные особенности указывают на заимствованный характер слов?

3.                          Какие фонетические и морфологические черты противопоставляют исконно русские слова и старославянизмы?

4.                          Какие интернациональные словообразовательные элементы используются для образования новых слов в различных языках мира? Приведите примеры.

5.                          Какие особенности устаревших слов нужно учитывать при работе с текстами в начальной школе?

 

 

 

 

 

 


 

[1] Этот период можно раздробить на более мелкие отрезки, в частности, можно выделить старорусский период, новейший период развития лексики.

 

[2] Одни лингвисты считают невозможным переход [о]  в [у], т.е. россы и русы, по их мнению, слова разного происхождения. Другие же указывают на такой переход в некоторых диалектах украинского языка: конь – кунь, вол – вул.

[3] За исключением местоименных и междометных слов, таких как ах, эх, это, авось и под.

[4] Мы уже говорили о том, что русский [ф] появился после падения редуцированных,

а изначально он был только в заимствованных словах: философ, Феодор. Редкие исключения – такие слова, как филин, где [ф], по мнению Н.М.Шанского, появилось из  [хв] уже после образования фонемы <ф> на русской почве.

[5] За очень редким исключением: в слове паук, по мнению Н.М. Шанского, па- - этимологически приставка (как в слове паводок), а производное от него паутина возникло, вероятно, из *паучина.

[6] Сочетания гю, гя  встречаются  также у неевропейских заимствований, например, гюрза, гяур, Гюльсары.

[7] См. раздел «Образование слов с полногласными сочетаниями -ОРО-, -ОЛО-, -ЕРЕ-, -ЕЛЕ»

 

[8] Интересна история имени Елена на славянской почве: заимствованное из греческого языка, оно сначала получило в народной речи русифицированный вариант Олена, позже, под влиянием акающих говоров, было изменено в Алёна. Ср. также: Евпраксия – Апракса, Евдокия – Авдотья.